گزينش منابع ياد شده، قدمت و اعتبار، جامعيت، پيوستگى مطالب، مرجع بودن براى منابع ديگر، و فراوانى استفاده در دانشنامه امام حسين عليهالسلام بودهاند.
۲. بسيارى از مطالبِ اين شش مقتل، در دانشنامه امام حسين عليهالسلام، به صورت پراكنده و در ذيل عنوانهاى مربوط، آمدهاند و يا در پانوشت، بدانها اشاره شده است.
۳. برخى از مطالبى كه در اين مقتلها آمدهاند، به خاطر اشكال محتوايى يا كمفايده بودن، در متن دانشنامه، استفاده نگرديدهاند، و يا مورد نقد، واقع شدهاند. از اين رو، عرضه متن كامل آنها در اين جا، تنها به جهت فوايدى است كه در ارائه متن كامل و پيوسته وجود دارد و هرگز به معناى تأييد همه مطالب آنها نيست، چنان كه اين آثار، همچون ديگر كتابهاى تاريخى، گزارشهاى متفاوت و گاه متعارضى از وقايع دارند كه در اين جا تلاشى براى حلّ آنها صورت نگرفته است. البته در متن دانشنامه، ضمن نقدها و توضيحات، پژوهشهايى گسترده و در خور در اين حوزهها انجام شده است.
۴. ترجمهها به لحاظ سَبك، متفاوت اند و تلاش شد براى رعايت امانت، تصرّفى در آنها صورت نگيرد و بجز موارد اندك ـ كه اِشكال محرزى داشتند و يا ترجمهاى، افزودههاى غير ضرور داشت و يا بخشى از متن، ترجمه نشده بود و ترجمه شد ـ، تغيير خاصى در آنها صورت نگرفته است. ضمنا اسناد نقلها و روايات تاريخى، از سوى خود مترجمان، حذف شده است.
۵. گاه براى روشن شدن يك نكته يا توضيح در باره شخصى، ناگزير از افزودن نكتهاى يا نام كسى در متن شدهايم كه افزودهها، در بين دو كروشه (قلاّب) آمدهاند.
۶. از آن جا كه در اين منابع، نام ائمه عليهمالسلام بخصوص امام حسين عليهالسلام به فراوانى تكرار شده است، گاه از تكرار عبارتهاى تعظيم و تكريم، خوددارى شده است.
۷. براى آن كه خواننده به راحتى از متن دانشنامه و گزارشهاى تقطيع شده