رويكردى نو در مؤسّسه دار الحديث است كه همه پژوهشها و ترجمههاى پيشين، در پژوهشهاى بعدى، مورد بهرهبردارى قرار مىگيرند .
گفتنى است ترجمه چند شعر عربى در فصل مربوط به اشعار شاعران عرب نيز بر عهده دوست گرامى ، جناب آقاى محمّد مرادى بوده و شرح حال راويان در پانوشتهاى كتاب ، به قلم همكاران گروه رجال پژوهشكده است . يادآورى اين نكات براى ارج نهادن به اين عزيزان و پاسداشت حقّ معنوى آنان است، هر چند مسئوليت كلّى ترجمه، همچنان بر دوش اين حقير است و پذيراى انتقادها و راهنمايىهاى خوانندگان دانشور و گرامى دانشنامه هستم .
خداوند ، اين تلاش را زمينهساز بهرهگيرى بيشتر از معارف اهل بيت عليهم السلام و توسعه فرهنگ مهدويّت سازد و آن را به كرم و بزرگى خويش بپذيرد و همه خدمتگزاران معارف اهل بيت عليهم السلام را در باغ رضوانش جاى دهد.
به اميد حضور در ركاب قائم آل محمّد عليهم السلام
عبد الهادى مسعودى