شناخت نامه حدیث - جلد اول
صفحه 7
مقدّمه مترجم
حديث، حكايتگر گفتار و رفتار پيامبر اكرم صلىاللهعليهوآله و اهل بيت گرامى ايشان و در كنار قرآن، هماره و همه جا، راهبر انسان به سوى سعادت جاويدان است.
بهرهگيرى از اين گنج پر ارج و كاربست آن در دانشهاى دينى، نيازمند برخى آگاهىهاى جانبى است كه شناختنامه حديث به خوبى از عهده آنها برآمده است. اين اثر حاصل سالها كوشش گروهى و روشمند تنى چند از پژوهشگران زبده در عرصه حديث است و ترجمه آن به فارسى مىتواند خلأ موجود در اين زمينه را تا اندازهاى پُر كند.
اين مجموعه گسترده دامن، افزون بر گردآورى متون قرآنى و روايى در باره حديث، كوشيده است به تبيين مسائل فرا روى حديث بپردازد و به پرسشهاى نسل معاصر دراين باره پاسخ دهد. روشن است كه ترجمه چنين متنهايى به فارسى امروزين، از يك سو دشوارىهاى ترجمه متون كهن را به همراه دارد و از سويى ديگر تنگناهاى ترجمه متون دينى و مقدّس را كه دقّتى افزونتر مىطلبد. متونى كه كمتر نقل و شرح شدهاند، واژههايى نامأنوس دارند و تركيبهايى ناآشنا را در جاهايى حسّاس از متن، در درون خود جاى دادهاند.
در اين ترجمه، كوشش اصلى، رعايت امانت در بازگردان متون مقدّس، اعم از آيات نورانى قرآن و احاديث شريف اهل بيت عليهمالسلام و حفظ حدّ و مرز ترجمه در متون كهن بوده، هر چند در حدّ توان به زيبايى و روانى ترجمه نيز توجّه شده است.
گفتنى است پژوهشگر گرانقدر، حجّة الإسلام رسول اُفقى، سراسر ترجمه را با متن عربى مقابله نموده و از سر دقّت و باريكبينى و دلسوزى، دهها تذكّر و تصحيح
شناخت نامه حدیث - جلد اول
صفحه 8
را براى نگارنده به ارمغان آورده كه سزاوار است در همين جا از ايشان تشكّر كنم.
شايان گفتن است كه تحليلها و بيانهاى موجود در شناختنامه كه از موارد قوّت كتاب به شمار مىآيند، به قلم نويسندگان فارسى زبان بوده و نيازى به ترجمه نداشتهاند. همچنين، از ترجمه متونى كه پيشتر در آثارِ «مؤسّسه دار الحديث» منتشر شدهاند، به طور كامل و گاه با اصلاح، استفاده شده است. از اين رو، بخشهايى پراكنده از ترجمه پيش رو، به قلم ديگر مترجمان گران قدر آثار مؤسّسه دار الحديث است. اين شيوه، بر پايه رويكردى نو در «مؤسّسه دار الحديث» است كه از همه پژوهشها و ترجمههاى پيشين، در پژوهشهاى بعدى، بهرهبردارى مىشود. يادآورى اين نكته براى ارج نهادن به اين عزيزان و پاسداشت حقّ معنوى آنان است، هر چند مسئوليت كلّى ترجمه، همچنان بر دوش اين حقير بوده و پذيراى انتقادها و راهنمايىهاى خوانندگان دانشور و گرامى دانشنامه هستم.
از خداوند منان مىخواهم اين تلاش خُرد را به كَرم و بزرگى خويش بپذيرد و آن را زمينهساز بهرهگيرى بيشتر از معارف اهل بيت بگرداند و همه دستاندركاران كتاب را در اين سرا توفيق و عافيت و حسن عاقبت عطا فرمايد و در آن سرا در بهشت جاويدش جاى دهد.
عبدالهادى مسعودى
بهار ۱۳۹۷